歌う曲の理解を深めるときに、作品研究ももちろんですが、
原曲の英語詞を頼りにすることもあります。
辞書を片手に頑張っている私に、とてもすごい方を発見しました。
薛 珠麗(せつ しゅれい)さん。
先日代千秋楽を迎えた
ミュージカル「レディベス」の台本翻訳をされた方です。
通訳をやられていたり、ストレートプレイでの経験も豊富。
そのせつさんが2012年から開催されている
「英語で読むミュージカル」
という講演があります。
・海外ミュージカルの英語歌詞を【英語戯曲】として読み解く
・日本語の歌詞というのは、同じメロディに載せた時、英語歌詞の3分の1か4分の1の情報量しか入らない
・ミュージカルの名曲を【ほんの数行、時には1行】だけピックアップし、じっくり読み解く
私がどことなく感じていたことについて、講演活動を行われている方。
一気にせつさんのブログを全て拝見し、大変感銘を受けました。
そして、2014年8月に開催された「英語で読むミュージカル特別編」にも参加させていただきました。
もっと早くにお名前を知っていれば、これより前の講演も観に行きたかったなぁ。。。
そんな私のところに、なんとなんと、私が最近活用しているnote(ノート)というサイトで、
せつさんがその「英語で読むミュージカル」のマガジンの連載を開始してくださいました!
Web コラム版【英語で読むミュージカル】
マガジンはこちら⇒https://note.mu/_shurei_/m/m98134bd4df36
noteへの登録とマガジン購入(現在はクレジットカード決済のみ)が必要ですが、
800円でこれだけのコラムを読めるのはとってもお得です!
私も購入して毎回ふむふむ。。。となっています。
講演を知る前だった講演の内容にも触れることができ、私としては涙・涙であります。
英語ができると、これだけ沢山ミュージカルを深く楽しむことができるんですね。。
YouTubeでミュージカル作品を見ているときにも思います。
仕事にできるほどではなくても良いから、せめて楽しむくらいにはなりたい。。
毎日少しずつでも良いので、
英語に慣れていくようにしている日々です。
(※一部せつさんのnote記事よりピックアップさせていただきます。不適切である場合は、削除いたします。)
Blog Archive
過去30日間の人気の記事
- 【DVD・Blu-ray】劇団四季「魔法をすてたマジョリン」
- 2014/11/14(金)19:30 ミュージカル「スリル・ミー」松下×小西(アフタートーク)
- 超簡単でしかも10円!緊急でスマホスタンド・タブレットスタンドをお手軽に作る方法。
- 両国の國技堂の "あんこあられ"、"ねばりごし" が美味しすぎる!
- 2017/3/12 『松下洸平生誕30周年記念「おたんじょうびかい」~夜の部~』
- 【YouTube期間限定公開】「美少女戦士セーラームーンS」第22話~第31話を見たよ。
- 2018/04/29「松下洸平トークイベント2018-Re:-」18:30
- 2015/11/02(月) 「松下洸平LIVE 2015 ~CALM~」
- 平日夜、有楽町へ初めてのパスポート申請→受け取りまでやってきたよ。混み具合やかかった時間まで詳細に書いてみた。
- 【DVD・Blu-ray】劇団四季「嵐の中の子どもたち」
0 件のコメント:
コメントを投稿