歌う曲の理解を深めるときに、作品研究ももちろんですが、
原曲の英語詞を頼りにすることもあります。
辞書を片手に頑張っている私に、とてもすごい方を発見しました。
薛 珠麗(せつ しゅれい)さん。
先日代千秋楽を迎えた
ミュージカル「レディベス」の台本翻訳をされた方です。
通訳をやられていたり、ストレートプレイでの経験も豊富。
そのせつさんが2012年から開催されている
「英語で読むミュージカル」
という講演があります。
・海外ミュージカルの英語歌詞を【英語戯曲】として読み解く
・日本語の歌詞というのは、同じメロディに載せた時、英語歌詞の3分の1か4分の1の情報量しか入らない
・ミュージカルの名曲を【ほんの数行、時には1行】だけピックアップし、じっくり読み解く
私がどことなく感じていたことについて、講演活動を行われている方。
一気にせつさんのブログを全て拝見し、大変感銘を受けました。
そして、2014年8月に開催された「英語で読むミュージカル特別編」にも参加させていただきました。
もっと早くにお名前を知っていれば、これより前の講演も観に行きたかったなぁ。。。
そんな私のところに、なんとなんと、私が最近活用しているnote(ノート)というサイトで、
せつさんがその「英語で読むミュージカル」のマガジンの連載を開始してくださいました!
Web コラム版【英語で読むミュージカル】
マガジンはこちら⇒https://note.mu/_shurei_/m/m98134bd4df36
noteへの登録とマガジン購入(現在はクレジットカード決済のみ)が必要ですが、
800円でこれだけのコラムを読めるのはとってもお得です!
私も購入して毎回ふむふむ。。。となっています。
講演を知る前だった講演の内容にも触れることができ、私としては涙・涙であります。
英語ができると、これだけ沢山ミュージカルを深く楽しむことができるんですね。。
YouTubeでミュージカル作品を見ているときにも思います。
仕事にできるほどではなくても良いから、せめて楽しむくらいにはなりたい。。
毎日少しずつでも良いので、
英語に慣れていくようにしている日々です。
(※一部せつさんのnote記事よりピックアップさせていただきます。不適切である場合は、削除いたします。)
Blog Archive
過去30日間の人気の記事
- 【DVD・Blu-ray】劇団四季「魔法をすてたマジョリン」
- 平日夜、有楽町へ初めてのパスポート申請→受け取りまでやってきたよ。混み具合やかかった時間まで詳細に書いてみた。
- 超簡単でしかも10円!緊急でスマホスタンド・タブレットスタンドをお手軽に作る方法。
- 事前にパスポート申請用紙は貰っておこう!豊洲シビックセンターに用紙を貰いに行ってきた。
- コピーできません。巡回冗長検査 (CRC) エラーです。
- 2017/3/12 『松下洸平生誕30周年記念「おたんじょうびかい」~夜の部~』
- 2015/03/14(土) 松下洸平ファンクラブイベント「K's Room PARTY 『knock』 vol.1」
- ミュージカル「サンセット大通り」(Musical Sunset Boulevard)CD
- 2018/11/02 ファンクラブイベント2018 柿澤勇人ファーストライブ「LIBERTY」
- 2020/08/30「THE MUSICAL BOX~Welcome to my home~」15:30(Eプログラム:柿澤勇人ソロコンサート)
0 件のコメント:
コメントを投稿